Ceny i wymogi

Zanosimy tekst do osoby, która zajmuje się tłumaczeniem. Jakiej ceny możemy się spodziewać? Zanim odpowiemy na to pytanie – trzeba określić pewne wymogi, czyli standardy, które dotyczą naszego zlecenia, po pierwsze – jaki jest to język? Gdy zanosimy tekst w języku chińskim – możemy być pewni, że cena będzie niebotyczna. Tłumacz języka chińskiego jest rzadziej spotykany, niż tłumacz od angielskiego. Dlatego nie ma on konkurencji i może narzucać ceny nawet trzy lub cztery razy większe, niż zwyczajny tłumacz od pospolitego języka angielskiego. Drugim elementem określającym cenę jest rodzaj tłumaczenia. Tekst tłumaczy się łatwiej. Mamy zdania przed sobą i na spokojnie czytamy wszelkie zdania i tłumaczymy na język polski. Czasami jednak zdarzają się zlecenia, które dotyczą tłumaczenia ze słuchu, czyli słuchając materiału, który dostarczył klient. Wtedy cena także jest większa. Dodatkowo kwota dla tłumacza będzie większa, gdy zaniesiemy mu większą ilość tekstu. Tu cena jest wprost proporcjonalna. Czym więcej pracy – tym więcej pieniędzy musimy przygotować dla osoby, która zajmuje się tłumaczeniami. Wymogów i standardów określających ceny tłumaczeń jest dużo. Sami jednak jesteśmy w stanie przeprowadzić pewną wstępną wycenę. Nie należy się jej jednak kurczowo trzymać. Wszystko zależy od tłumacza. 

Polecamy: