Ciężka praca tłumaczy amatorów

Jeszcze kilka lat temu ludzie w Polsce mieli bardzo ograniczone możliwości dostępu do dzieł najnowszej kultury. Przede wszystkim jeśli chodzi o filmy oraz seriale rynek nie prezentował się zbyt pozytywne. W Polsce przeciętne pierwsze sieci kablowe oferowały kilka programów, większość z nich była oczywiście nadawana w obcym języku. Dopiero wraz z rozwojem technologii cyfrowej pojawiły się nowe możliwości, a przede wszystkim nowe kanały oferujące wiele zachodnich produkcji w przetłumaczonej na polski wersji językowej odczytanej przez profesjonalnego lektora. Dzisiaj jednak nawet lektorzy ani oczekiwanie na tłumaczenie stacji telewizyjnej nie jest potrzebne. W Internecie pojawia się całe mnóstwo amatorskich tłumaczeń najciekawszych filmów oraz premierowych odcinków seriali. Wiele z nich to tłumaczenia do tytułów, które w naszych kinach pojawią się dopiero za kilka tygodni. A tymczasem w sieci pobrać można nie tylko tłumaczenie na nasz język, ale także cyfrową wersję pliku. Większość stron oferujących tego typu usługi doskonale wie, co trzeba zaoferować nowoczesnemu użytkownikowi sieci i coraz częściej pobrać można już nawet seriale czy premierowe filmy z wklejonymi na stałe do obrazu przetłumaczonymi dialogami.

Polecamy: