Nieścisłości

O nieścisłościach w tłumaczeniu tekstów mów się dość często. Oczywiste jest, że jeżeli dopiero zaczynamy uczyć się języka nasza wiedza nie jest jeszcze taka głęboka. Popełniamy różne błędy – przecież dopiero zdobywamy wiedzę, dopiero uczymy się. Mamy prawo popełniać takie błędy. W wielu przypadkach nieścisłości w tłumaczeniu nie mają aż tak wielkiego wpływu na sens całego tłumaczenia – oczywiście pod warunkiem, że nie jest to tłumaczenie profesjonalne, specjalistyczne, wykonywane przez tłumacza przysięgłego. Jeżeli chodzi o tłumaczenia uczniów, tłumaczenia luźne osób, które robią to dla własnej przyjemności, bo chcą podszkolić język, chcą dowiedzieć się czegoś ciekawego takie nieścisłości i drobne błędy są dopuszczalne, zdarzają się i to dość często. Nie powinniśmy się nimi przejmować. Często takie drobne niedociągnięcia i nieścisłości pojawiają się dlatego, że nasza wiedza nie jest jeszcze usystematyzowana a znajomość języków obcych nie jest jeszcze na najwyższym poziomie. Z czasem takich błędów będzie coraz mniej – oczywiście pod warunkiem, że systematycznie będziemy się uczyć, będziemy szkolić język. Najłatwiej i najszybciej nauczyć się języka możemy za granicą. A w dzisiejszych czasach takie podróżowanie po świecie to coś zupełnie normalnego i popularnego. Wszyscy podróżujemy. Wykorzystajmy ten czas w podróży także i na naukę języka obcego.

Polecamy: