Tłumaczenie pisemne tekstów

Często wykonywanym tłumaczeniem jest tłumaczenie pisemne. Taki rodzaj tłumaczenia znamy chociażby ze szkoły. Chyba wszyscy pisaliśmy w książce drobnym maczkiem tłumaczenie czytanego tekstu a przynajmniej niezrozumiałych słów. W ten sposób szybciej się uczyliśmy, zapamiętywaliśmy nowe zwroty i przede wszystkim nie mieliśmy trudności z przetłumaczeniem tekstu. Gdy zabieramy się za tłumaczenie zawsze mamy przy sobie słowni – chyba, że nasz poziom znajomości języka jest naprawdę wysoki. Tekst, który przetłumaczymy i tłumaczenie zapiszemy na kartce czy w komputerze będziemy mogli przeczytać dosłownie w każdej chwili. Często bywa tak, że tłumaczenie takiego tekstu jest dość trudne, gdyż wiele słów nie jest dla nas zrozumiałych. Jeśli zapiszemy tłumaczenie takich słów na kartce nie będziemy musieli za każdym razem zaglądać do słownika – w końcu sami zapamiętamy takie słowa i ich tłumaczenie. Morał z tego jest taki – tłumaczenie pisemne jest bardzo przydatne i w wielu przypadkach ułatwia nam uczenie się języka obcego. A zależy nam na tym, by w końcu taki język opanować, by nauczyć się go w stopniu dobrym, by nie mieć kłopotów ani z porozumiewaniem się ani tłumaczeniem tekstów. Na to jednak musimy poświęcić przynajmniej kilka lat – tyle właśnie trwa nauka języka.