W przypadku tłumaczenia potwierdzenia adresu zamieszkania

Różne sytuacje bywają w życiu. Czasami, kiedy ktoś mieszka na stałe i pracuje za granicą, potrzebuje podać dokładną dokumentację tamtejszym urzędom, które to potrzebują zarejestrować daną osobę, na przykład w kwestii socjalnych świadczeń. Bardzo często, w takich wypadkach potrzebne jest uwierzytelnienie miejsca zamieszkania danej osoby w Polsce. Najprostszym na to sposobem jest okazanie dowodu osobistego, wydanego w Polsce, jednakże dokumenty w obcym języku mogą nie być honorowane w danym, obcym państwie. W takim wypadku można pomyśleć o przetłumaczeniu przez tłumacza przysięgłego dowodu osobistego, którym będzie można posługiwać się za granicą. Okazuje się, iż biura tłumaczeń w Polsce nie świadczą usług tłumaczenia dowodu osobistego, wydanego w Polsce. Jeżeli w danym, obcym kraju potrzebne jest potwierdzenie czyjegoś miejsca zamieszkania w kraju ojczystym, w takich wypadkach bazuje się na akcie zameldowania. W każdym, właściwym dla danego miasta urzędzie meldunkowym można uzyskać zaświadczenie o zameldowaniu i właśnie te należy oddać tłumaczowi przysięgłemu. Dzięki temu, można posługiwać się za granicą poświadczeniem miejsca zamieszkania w Polsce, którego wymagają, co poniektóre urzędy.

Polecamy: